TC-HOSTED TRANSLATION TOOLS
Collaborative translation tool from the area of Free / Open Source website translation. Pootle has been empowered by Translation Commons to be used as an open and collaborative CAT Tool, that focus on Quality, and allows working with Machine Translation and Translation Memories. Support the main file formats (.odt, .ods, .odp, .txt, .po, .html, …) [INSTRUCTIONS].
NOTE (1): Keep in mind that Pootle is a open collaborative tool and your translations will be shared by the TC Community.
NOTE (2): If it’s the first time you join Pootle at Translation Commons, you will need to first click on “sign in” button on the main Pootle screen.
DejaVu [COMING SOON]
Atril Solutions has donated Translation Commons 100 licenses of Déjà Vu TEAMserver. TEAMserver is a powerful solution for translation teams working across different locations. It makes it possible for your translation teams who work on extensive, multilingual and multi-site translation projects to securely share their translations in real time, increasing productivity, consistency, and quality.
Free and open source video-subtitling tool located on a Translation Commons server. It allows translators to create and view captions, subtitles and to work collaboratively to make videos accessible to global, multilingual audiences. Please make sure you save your finished work on your desktop.
Amara simplifies the long process of translating and subtitling videos. Amara is the first software I've used that allows a translator to translate, transcript, time, and publish subtitled videos all at once. It provides the perfect combination of tools to efficiently translate and subtitle videos. Its easy to use interface guides the translator through the translating and subtitling process.
Polylang is a tool that allows to create multilingual webpages, translating posts, pages, media, menus, etc., inside a CRM. Polylang is used inside Translation Commons website to create multilingual versions of the website.
NOTE: Polylang access will be given to trusted users. If you want to translate the Translation Commons website, please send an email to firstname.lastname@example.org.
Memsource Cloud Instructions
Memsource has donated to Translation Commons several licenses to use thir Cloud to translate TC website. This accounts will be given to students of different universities Translation Courses. If you are a student or a teacher, and you want to get a license, please write to email@example.com.
Once you have your license, click here to start working with Memsource Cloud. Sign in with your Translation Commons email and password, selecting “SIGN IN WITH GOOGLE”.
FREE TRIAL USE. In the meantime, while you are waiting for the key or arranging how to get one, you can take a look at the free trial version of the Memsource Cloud by your own, available at our Translation Hub.
EXTERNAL DESKTOP TOOLS
These translation tools are NOT located on the Translation Commons platform.
The Google Translator Toolkit (GTT) offers machine translation outputs and allows you to translate and save your Translation Memories and Glossaries on the Google cloud server. By clicking the logo you will be leaving the Translation Commons secure website. Please note that you can save your TMs and chose to have them private. You can share TM’s and glossaries with other Translation Commons members. If you chose to make your TMs public, they will be absorbed in the pool of the Google general TM, so please make sure that when you are using this tool you are not translating a confidential document. Here is a quick tutorial.
EXTERNAL DESKTOP TOOLS
Download and use this free tools in your computer
OmegaT is a free computer-aided translation tool compatible with all platforms. Its main points are speed and simplicity, which doesn’t exclude some advanced features. For instance, fuzzy matches and glossaries have morphological recognition (inflected forms) in more than a hundred languages. Team projects allow an unlimited number of translators to work simultaneously on the same document via Internet. OmegaT can be extended through a public API allowing third parties to write plugins and through scripts written by users.
Mojito is a free, open-source platform that uses continuous integration to collect all of your software strings in one place. It allows you to translate, manage and monitor your strings through an intuitive web UI. This tool is fully operational but not yet available as a self serve application. If you’re interested in using it you can either contact us or give it a try by following the “Getting started” instructions.
Moses is a statistical machine translation system that allows you to automatically train translation models for any language pair. All you need is a collection of translated texts. Once you have a trained model, an efficient search algorithm quickly finds the highest probability translation among the exponential number of choices.