We are updating our tools to offer you a better service. If you experience any problem, please try again later. Sorry for the inconvenience – The TC team

 

 

Powered by translators

 

Translation Commons is an online community offering an independent platform
for sharing linguistic knowledge freely, so that, together, we create a world
without communication barriers where no language and no linguist is left behind.
 
Community      Equality      Trust      Professional Enrichment

 

The International Year of Indigenous Languages is an important UNESCO initiative

Join us in all our efforts to help IYIL 2019

Share & Grow

 

Our mission is to share knowledge, offer free tools, organize language resources and facilitate community initiatives.

 

 

What is Translation Commons?

Translation Commons is a nonprofit US Public Charity powered by Translators. We are a volunteer-based online community aiming to bridge all gaps in the language industry.

We are a self-managed volunteer community, we share ideas, resources and work passionately together for the common good. 

We facilitate cross-functional and cross-disciplinary collaboration among the diverse sectors within the language industry and instigate transparency, trust and free knowledge. We encourage an integrated system view of our industry by all stakeholders.

Our mission is to offer free access to tools and all other available resources, to facilitate community-driven projects, to empower linguists and to share educational and language assets.

Translation Commons is targeted to the needs for professional enrichment of language service professionals and students, translators and interpreters and all under-resourced language groups. Translation Commons responds to the needs of people using endangered and minority languages all over the globe, giving them the chance to participate in the opportunities created by technologies enabling scientific, cultural and economic pursuits.

How you can help

Our volunteers are the heart and soul of our community. Their passion for language and their expertise in technology are the cornerstones of all our initiatives. Their selfless commitment and clear vision of the roadmap that our industry needs to follow are a testament to the merit of a united global language community.

Do you have an idea that would benefit the community? Let’s create a group.

Want to share tutorials, translation memories or other resources? Upload from your dashboard.

Want to become a Mentor to the next generation? Join the Mentoring group.

Want to localize the Translation Commons website in your language? Check out the open positions.

Want to help out with one of our programs? Email krista@translationcommons.org

Translation Commons is a nonprofit and it belongs to the community.

Everything you see has been created by volunteers like you. But there are some things we still need to buy to be able to run the site.

You can support the community by making a one-off or regular donation of any amount.

Your donation will help us develop the community and put even more resources for everyone to use.

DASHBOARD

You personal dashboard

Community


  • Number of members: 1684
  • Number of countries: 92
  • Number of courses: 4
  • Number of universities: 4

About you

maildriveformsclassroomgroupshangoutssitescalendar

A total of 59 tools can be found from the google cube in your TC mail

You have not completed any course.
No courses found
No contributions found

Below are some things you can do on the TC platform

Contribute a resource

Sharing information and knowledge is at the heart of the TC community. Every time you share a link to a free resource or you upload any type of resource, you help the rest of the community to learn something new. All your uploads are listed at the drop-down menu “my contributions” in your dashboard. It is very important to let us know where to place your uploaded material. 

Here are some examples:

  • Link to a free resource goes to the Resources Hub
  • Link to a free tool or a free trial of a tool goes to Translate
  • Material to be used for translation goes to Translate/Material for Translation
  • Tutorials and Articles go to the Learning Center
  • Video tutorials if they general information go to the Learning Center, if they are tool specific go to the Resources Hub/Training 

If you unsure where a resource or link should go, ask Krista to decide.

You can also create new material using the tools and then upload them to TC:

For videos:

First, go to your Translation Commons Youtube Channel . Make sure you are logged in with your translationcommons account. Try to experiment, record a video by yourself. You will need some skills in video / audio / screen sharing, as well as knowledge of the resource you are going to talk to us about. Here are some information that you may find useful.

When you feel confident with YouTube, you can do the video and provide us with the link.

For files:

Just upload your files in the resources file updater below. You can upload multiple files at once.

Join a private course by code

Enter the course code your teacher has provided you

Create a course

Private course?

eCoLo course?

Course Name:

Course Description Heading:

Course Description:

NEWS

11

Mar 19

Announcing the New Board of Directors

We’re proud and excited to be writing the second chapter of our Translation Commons story, in which we’ll be strategically growing and strengthening our free online community.   

Helping us achieve our vision of a world without communication barriers, we’re delighted to welcome Cornelia Sittel, Dave Ruane and Sabina Jasinska to the Board of Directors.

Coming from different corners of the world, they bring vast knowledge, a variety of cultural experiences and different perspectives to represent our global community and provide leadership.

If you’re passionate about languages, join us in realizing our ambitious future for Translation Commons. Take a look at our independent online community and together, let’s make sure neither linguist nor language is ever left behind.

OUR ROADMAP

Translation Commons aims to deliver a solid member experience by being responsive to your needs and wishes. Our development team is working hard to accommodate all the new features that will enhance functionality and collaboration. Take a look at what our wonderful volunteers and engineers are working on.

Universities that joined TC

These are just some of the many universities that both Professors and students have become members and are active in the various volunteer groups.

Leeds
KU Leuven
ULB
UPF
unnamed
MIISM
Surrey
University of Limerick
unnamed-1
0

Members
0

Hours Donated
0

Assets Contributed

Subscribe to our Mailing List!